No. 545. Tuesday, November 25, 1712. Steele.

Quin potius Pacem Æternam pactosque Hymenæos Exercemus--'
Virg.

I cannot but think the following Letter from the Emperor of China to the Pope of Rome, proposing a Coalition of the Chinese and Roman Churches, will be acceptable to the Curious. I must confess I my self being of opinion that the Emperor has as much Authority to be Interpreter to him he pretends to expound, as the Pope has to be Vicar to the Sacred Person he takes upon him to represent, I was not a little pleased with their Treaty of Alliance. What Progress the Negotiation between his Majesty of Rome, and his Holiness of China makes (as we daily Writers say upon Subjects where we are at a Loss) Time will let us know. In the mean time, since they agree in the Fundamentals of Power and Authority, and differ only in Matters of Faith, we may expect the Matter will go on without Difficulty.

Copia di Littera del Re della China al Papa, interpretata dal Padre Segretario dell' India della Compagna di Giesu. [1]

A Voi Benedetto sopra i benedetti PP, ed interpretatore grande de Pontifici e Pastore Xmo dispensatore dell' oglio de i Rè d' Europe Clemente XI.

'Il Favorite amico di Dio Gionata 7° Potentissimo sopra tutti i potentissimi della terra, Altissmo sopra tutti gl' Altissmi sotto il sole e la luna, che sede nella sede di smeraldo della China sopra cento scalini d'oro, ad interpretare la lingua di Dio a tutti i descendenti fedeli d'Abramo, che da la vita e la morte a cento quindici regni, ed a cento settante Isole, scrive con la penna dello Struzzo vergine, e manda salute ed accresimento di vecchiezza.

'Essendo arrivato il tempo in cui il fiore della reale nostro gioventu deve maturare i Frutti della nostra vecchiezza, e confortare con quell i desiderii dei populi nostri divoti, e propogare il seme di quella pianta che deve proteggerli, habbiamo Stabilito d'accompagnarci con una virgine eccelsa ed amorosa allattata alia mammella della leonessa forte e dell' Agnella mansueta. Percio essendo ci stato figurato sempre il vostro populo Europeo Romano par paese di donne invitte, i forte, e caste; allongiamo la nostra mano potente, a stringere una di loro, e questa sara una vostra nipote, o nipote di qualche altro gran Sacerdote Latino, che sia guardata dall' occhio dritto di Dio. Sara seminata in lei l'Autorita di Sarra, la Fedelta d'Esther, e la Sapienza di Abba; la vogliamo con l'occhio della colomba che guarda il cielo, e la terra e con la bocca dello Conchiglia che si pasce della ruggiada del matino. La sua eta non passi ducento corsi della Luna, la sua statura sia alta quanto la spicca dritta del grano verde, e la sua grossezza quanto un manipolo di grano secco. Noi la mandaremmo a vestire per li nostri mandatici Ambasciadori, e chi la conduranno a noi, e noi incontraremmo alla riva del fiume grande facendola salire su nostro cocchio. Ella potra adorare appresso di noi il suo Dio, con venti quatro altre vergini a sua ellezzione, e potra cantare con loro come la Tortora alla Primavera.

'Sodisfando O Padre e amico nostro questa nostro brama, sarete caggione di unire in perpetua amicitia cotesti vostri Regni d'Europa al nostro dominante Imperio, e si abbracciranno le vostri leggi come l'edera abbraccia la pianta, e noi medesemi Spargeremo del nostro seme reale in coteste Provinci, riscaldando i letti di vostri Principi con il fuoco amoroso delle nostre Amazoni, d'alcune delle quali i nostri mandatici Ambasciadori vi porteranno le Somiglianze depinte. Vi Confirmiamo di tenere in pace le due buone religiose famiglie delli Missionarii gli' Figlioli d'Ignazio, e li bianchi e neri figlioli di Dominico; il cui consiglio degl' uni e degl' altri ci serve di scorta nel nostro regimento e di lume ad interpretare le divine Legge come appuncto fa lume l'oglio che si getta in Mare. In tanto Alzandoci dal nostro Trono per Abbracciarvi, vi dichiariamo nostro congiunto e Confederato; ed ordiniamo che questo foglio sia segnato col nostro Segno Imperiale dalla nostra Citta, Capo del Mondo, il quinto giorno della terza lunatione l'anno quarto del nostro Imperio.

'Sigillo e un sole nelle cui faccia e anche quella della Luna ed intorno tra i Raggi vi sono traposte alcune Spade.

'Dico il Traduttore che secondo il Ceremonial di questo Lettere e recedentissimo specialmente Fessere scritto con la penna della Struzzo vergine con la quella non soglionsi scrivere quei Re che le pregiere a Dio e scrivendo a qualche altro Principe del Mondo, la maggior Finezza che usino, e scrivergli con la penna del Pavone.

A Letter from the Emperor of China to the Pope, interpreted by a Father Jesuit, Secretary to the Indies.

To you blessed above the Blessed, great Emperor of Bishops, and Pastor of Christians, Dispenser of the Oil of the Kings of Europe, Clement XI.

"The Favourite Friend of God Gionnata the VIIth, most Powerful above the most Powerful of the Earth, Highest above the Highest under the Sun and Moon, who sits on a Throne of Emerald of China, above 100 Steps of Gold, to interpret the Language of God to the faithful, and who gives Life and Death to 115 Kingdoms, and 170 Islands; he writes with the Quill of a Virgin Ostrich, and sends Health and Increase of old Age.

"Being arrived at the time of our Age, in which the Flower of our Royal Youth ought to ripen into Fruit towards old Age, to comfort therewith the Desire of our devoted People, and to propagate the Seed of that Plant which must protect them; We have determined to accompany our selves with an high Amorous Virgin, suckled at the Breast of a wild Lioness, and a meek Lamb; and imagining with our selves that your European Roman People is the Father of many unconquerable and chaste Ladies: We stretch out our powerful Arm to embrace one of them, and she shall be one of your Neices, or the Neice of some other great Latin Priest, the Darling of God's Right Eye. Let the Authority of Sarah be sown in her, the Fidelity of Esther, and the Wisdom of Abba. We would have her Eye like that of a Dove, which may look upon Heaven and Earth, with the Mouth of a Shell-Fish to feed upon the Dew of the Morning; Her Age must not exceed 200 Courses of the Moon; let her Stature be equal to that of an Ear of green Corn, and her Girth a Handful.

"We will send our Mandarine's Embassadors to clothe her, and to conduct her to us, and we will meet her on the Bank of the great River, making her to leap up into our Chariot. She may with us worship her own God; together with twenty four Virgins of her own chusing; and she may sing with them, as the Turtle in the Spring. You, O Father and Friend, complying with this our Desire, maybe an occasion of uniting in perpetual Friendship our high Empire with your European Kingdoms, and we may embrace your Laws, as the Ivy embraces the Tree; and we our selves may scatter our Royal Blood into your Provinces, warming the chief of your Princes with the amorous Fire of our Amazons, the resembling Pictures of some of which our said Mandarine's Embassadors shall convey to you.

"We exhort you to keep in Peace two good Religious Families of Missionaries, the black Sons of Ignatius, and the white and black Sons of Dominicus; that the Counsel, both of the one and the other, may serve as a Guide to us in our Government, and a Light to interpret the Divine Law, as the Oil cast into the Sea produces Light.

"To conclude, we rising up in our Throne to embrace you, we declare you our Ally and Confederate; and have ordered this Leaf to be sealed with our Imperial Signet, in our Royal City the Head of the World, the 8th Day of the third Lunation, and the 4th Year of our Reign."

Letters from Rome say, the whole Conversation both among Gentlemen and Ladies has turned upon the Subject of this Epistle, ever since it arrived. The Jesuit who translated it says, it loses much of the Majesty of the Original in the Italian. It seems there was an Offer of the same nature made by a Predecessor of the present Emperor to Lewis the XIIIth of France, but no Lady of that Court would take the Voyage, that Sex not being at that time so much used in politick Negotiations. The manner of treating the Pope is, according to the Chinese Ceremonial, very respectful: For the Emperor writes to him with the Quill of a Virgin Ostrich, which was never used before but in Writing Prayers. Instructions are preparing for the Lady who shall have so much Zeal as to undertake this Pilgrimage, and be an Empress for the sake of her Religion. The Principal of the Indian Missionaries has given in a List of the reigning Sins in China, in order to prepay the Indulgences necessary to this Lady and her Retinue, in advancing the Interests of the Roman Catholic Religion in those Kingdoms.

To the SPECTATOR-GENERAL.

May it please your Honour,

'I have of late seen French Hats, of a prodigious Magnitude, pass by my Observatory.

John Sly.

T.

[Footnote 1: No suggestion has been made as to the authorship of this squib on the Jesuits in China.]

Translation of motto:
VIRG. AEn. iv. 99.
'Let us in bonds of lasting peace unite,
And celebrate the hymeneal rite.'